==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅོ་བརྒྱད་པ། དབང་བསྐུར་བ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ངེས་པ།
བཅོ་བརྒྱད་པ། དབང་བསྐུར་བ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ངེས་པ།
༄། །དེ་ནས་ཐབས་ཆེན་པོས་སྐྱེ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་དང་དམ་ཚིག་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ན་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཐབས་ཆེན་པོས་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བས་སྐྱོན་མི་སྡུད་པ་དང༌། སེམས་ཅན་འཇུག་པར་བྱེད་པས་རིགས་དེས་པ་དང༌། རྒྱུ་འབྲས་རོ་གཅིག་པར་རྒྱས་བཏབ་པས་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་
༄། །སངས་རྒྱའོ། །ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྒྱན་དུ་ཐོགས། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། འདི་སྐད་དུ། མེ་ལོང་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང༌། །གསུམ་པ་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང༌། །གཞན་ཡང་བྱ་བ་ནན་ཏན་དང༌། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། །གཟུགས་དང་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་དང༌། །འདུ་བྱེད་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དག་དང༌། །རླུང་དང་སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་སྟེ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་ལྔ། །ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་ཅན། །ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བ་པོ། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བའི། །དེ་ཉིད་ལྷ་ཡི་གཟུགས་ཡིན་ཏེ། །དེ་དོན་དབང་བསྐུར་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེའོ། །དེ་བས་ན། ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷཱཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་དྷཱརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ་ཉ་ཧོ། །ཞེས་པའི་རྗེས་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༌། རིག་པའི་ལྷ་མོ་དང༌། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བཀུག་ལ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་རིམ་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཱཾ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། །དེ་དག་གིས་དབང་བདུན་པོ་འདི་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །བྱིས་པ་སྐྱེས་པ་མ་ཡིས་ནི། །ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་ནི་བྱེད་པའོ། །དེ་བས་གཙུག་ཕུད་གཞག་པ་ནི། །ཅོད་པན་དུ་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟག །དེ་ལ་རྣ་བ་ཕུག་པ་ནི། །དར་དཔྱང་དུ་ནི་ངེས་པར་བརྗོད། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་ཡིན་ནོ། །ལོངས་སྤྱོད་ལྔ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ། །མིང་བཏགས་པ་ནི་མིང་གི་དབང༌། །ཕ་ཡི་བསླབ་པ་དག་གིས་ནི། །རྟག་ཏུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་ནི། །དབང་བདུན་པ་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ནའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔར་རིག་པར་བྱ་བས་དབང

【汉语翻译】
第十八，灌顶与手印的确定。
第十八，灌顶与手印的确定。
༄༅། །此后，为了以大方便完全清净生，当智慧与誓言成为同味且完全圆满时，应当进行灌顶，为什么呢？因为大方便能极度平息痛苦，因此不会积聚过患；能使众生进入，因此能增长种姓；由于将因果培育成同一味道，因此能迅速现前圆满
༄༅། །成佛。智慧灌顶具顶髻，以圆满佛陀为庄严，平息三种痛苦的痛苦。应当进入所谓的意义。如此说：如镜平等性智慧，第三是各别观察，其他还有行为精进，以及法界完全清净，色与受、想，行与识，地与水与火，风与空与虚空，是五种现前菩提，是具有十种清净自性者，是持有十种清净者，所谓法界完全清净，那即是天神之形象，为此开始灌顶。如是说。因此，嗡，比秀达 萨瓦 达玛 达玛 达图 梭巴瓦 阿特玛 阔 酿 吽。（藏文：ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷཱཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་དྷཱརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ་ཉ་ཧོ།，梵文天城体：ॐ विशुद्धाः सर्वधर्माः धर्माः धातु स्वभावाः आत्माको न्या हो，梵文罗马拟音：oṃ viśuddhāḥ sarva-dharmāḥ dharmāḥ dhātu svabhāvāḥ ātmako nya ho，汉语字面意思：嗡，完全清净，一切法，法，界，自性，自性为空性。）之后，从自己心间的种子字所生起的光芒之聚集，迎请佛陀和菩萨，以及明智的女神和忿怒之王等，以上面所说的次第如理供养后，念诵：嗡，萨瓦 达塔嘎达 阿比辛恰度 玛。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཱཾ།，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषिञ्चतु माम्，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣiñcatu mām，汉语字面意思：嗡，一切如来，请灌顶我。）如此祈请，观想他们灌顶这七种灌顶。如母亲为新生婴儿，用水沐浴，因此安立顶髻，完全视为顶冠，为此穿耳，确定说是悬挂丝线，日夜行持，是金刚铃的灌顶，五种受用是苦行，命名是名字的灌顶，以父亲的教诲，恒常给予随许。如是七种相，是所说的七种灌顶。如此说，因此是以充满五甘露的宝瓶进行灌顶之时。五甘露应当理解为五种智慧，因此灌顶。

【英语翻译】
Eighteenth, the determination of empowerment and mudra.
Eighteenth, the determination of empowerment and mudra.
༄༅། །Thereafter, in order to completely purify birth through great means, when wisdom and samaya become of one taste and are completely fulfilled, empowerment should be performed. Why? Because great means can completely pacify suffering, therefore it does not accumulate faults; it enables sentient beings to enter, therefore it increases lineage; since cause and effect are cultivated as one taste, it quickly manifests complete
༄༅། །Buddhahood. Wisdom empowerment with a crown, adorned with the complete Buddha, pacifies the suffering of the three sufferings. One should enter into the meaning of what is called. It is said thus: Like a mirror, equality wisdom, the third is individual discrimination, and also diligent action, and the completely pure Dharmadhatu, form and feeling, thought, action and consciousness, earth and water and fire, wind and emptiness and space, are the five manifest Bodhis, are those with ten pure self-natures, are those who hold ten pure ones, what is called the completely pure Dharmadhatu, that is the image of the deity, therefore begin the empowerment. It is said. Therefore, Om, Bishuddha Sarva Dharma Dharma Dhatu Svabhava Atmako Nya Ho. (Tibetan: ཨོཾ་བི་ཤུདྡྷཱཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་དྷཱརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱ་ཏྨ་ཀོ་ཉ་ཧོ།，Sanskrit Devanagari: ॐ विशुद्धाः सर्वधर्माः धर्माः धातु स्वभावाः आत्माको न्या हो，Sanskrit Romanization: oṃ viśuddhāḥ sarva-dharmāḥ dharmāḥ dhātu svabhāvāḥ ātmako nya ho，Literal Chinese Meaning: Om, completely pure, all dharmas, dharmas, realm, nature, nature is emptiness.) After that, from the collection of rays of light arising from the seed syllable in one's heart, invite the Buddhas and Bodhisattvas, as well as the wise goddess and the wrathful king, etc., and after offering them properly in the order mentioned above, recite: Om, Sarva Tathagata Abhisincatu Mam. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥི་ཉྩ་ཏུ་མཱཾ།，Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत अभिषिञ्चतु माम्，Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata abhiṣiñcatu mām，Literal Chinese Meaning: Om, all Tathagatas, please empower me.) Thus pray, and contemplate that they are bestowing these seven empowerments. Like a mother for a newborn child, bathes with water, therefore establishes the topknot, completely regards it as a crown, therefore pierces the ears, definitely says it is hanging silk threads, practicing day and night, is the empowerment of the vajra bell, the five enjoyments are asceticism, naming is the empowerment of the name, with the father's teachings, constantly gives permission. Thus, the seven aspects are the seven empowerments that are spoken of. It is said thus, therefore it is at the time of empowerment with a vase filled with five amritas. The five amritas should be understood as the five wisdoms, therefore empowerment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐུར་རོ། །བུམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས། གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱང་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་
༄། །ཤེས་པར་བྱའོ། །འདིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགའ་བ་དང༌། སྐད་ཅིག་དང༌། འབྲས་བུ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་གོ་བར་བྱའོ། །དགོད་པ་དང༌། ལྟ་བ་དང༌། འཁྱུད་པ་དང༌། འཁྲིག་པ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པས། སློབ་དཔོན་དང༌། གསང་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང༌། མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དབང་བཞི་པ་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། དེ་ལ་བག་མ་ལེན་པ་ནི། དབང་མཆོག་ཏུ་ནི་བསྟན་པ་ཡིན། །དེ་ལ་བུ་མོ་ལེན་པ་ནི། །ལག་པ་འཆིང་བར་བརྗོད་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཕྱི་མཐར་བདེ་བ་དེ་འགྱུར་རོ། །ལུས་སྐྱེ་བ་ནི་བསྙེན་པ་སྟེ། །སྲོག་འབྱུང་བ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་སྐྱེ་བ་ནི་སླར་སྐྱེ་ན། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པར་བརྗོད་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་གིས། །ཉེ་བར་བསྒྲུབ་པ་ཐ་མའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ནས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་རྒྱས་གདབ་པར་བྱའོ། །གཉི་ག་ཡང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་ཆོས་གོས་དང་གཙུག་ཏོར་འཛིན་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་གནས་པ་ཕྱག་རྒྱས་ལ་རག་པའོ། །འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དབུགས་དབྱུང་བའོ། །འདིར་རིགས་ལྔས་ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱས་འདེབས་པ་དགག་པར་བྱ་སྟེ། རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་རེས་འགའ་བྱའོ། །གཟུགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་ལ་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་གདབ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱིས་སྐུའི་རྣམ་པ་ལ་རྒྱས་གདབ་ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོད་དཔག་མེད་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཏེ། སྐུ་གསུང་རབ་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་འོད་དཔག་མེད་དུ་འགྱུར་ཏེ་རྡུལ་གྱི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ་རོ་ལས་ཤ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་དྲུག་པོ་ལས་རལ་བའི་ཅོད་པན་འཛིན་པ་ནི་མུ་སྟེགས་འཛུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་ཕྱུག་གི་གདོང་པ་རྣམ་པར་དག་པའམ།
༄། །ཚངས་པའི་གདོང་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཞལ་ལྔའོ། །ཀུན་རལ་པའི་ཅོད་པན་ནོ། །འདིར་དག་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །གཡོན་པ་འོད་དཔག་མེད་དོ། །ཀུན་འཛིན་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །དེའི་སྐྱེས་བ

【汉语翻译】
灌顶吧！宝瓶即是智慧与般若。以其般若灌顶，秘密与智慧也应以上师的口诀来了解。在此应如次第般地了解欢喜、刹那、四果等的体性。以欢笑、观看、拥抱、交合四者完全清净，应领受上师、秘密、智慧般若、以及大乐至上欢喜的第四灌顶。如是说：于彼迎娶新娘，是为至上灌顶之开示。于彼迎娶少女，是说束缚其手。以方便与智慧之结合，于最后彼乐将转变。身之生起是近修，命之生起是修持。二者生起是复生，是说近修之究竟。以方便与智慧之等入，是为近修之最后。如是说。如是灌顶后，以自之部族之主作印者，金刚萨埵与不动者应互相作印。二者之心皆为金刚，即是持有法衣与顶髻，以金刚跏趺坐姿安住，依赖于手印。此乃如来之舒息。在此应遮止以五部族于一切处作印，因为各自部族之自性能生起诸佛之故。若然，则应以般若与了别识之法，间或为五佛之顶髻。色以毗卢遮那之顶上以不动者作印，因为说是以心于身之形相作印之故。无量光以毗卢遮那，因为说是身语之故。宝生佛转为无量光，因为是微尘之法性之故。宝生佛即是不空成就，因为从味生肉之故。从六部族中持有散发之顶髻，是为了引入外道。自在天之面完全清净，或梵天之面完全清净，即是五面。一切皆为散发之顶髻。此处清净者是毗卢遮那。左边是无量光。一切执持者是宝生佛。彼之生

【英语翻译】
Grant the empowerment! The vase is wisdom and prajna. Having been empowered by that prajna, secrecy and wisdom should also be understood through the guru's oral instructions.
Here, the characteristics of joy, moment, and the four fruits, etc., should be understood in order. With the four purities of laughter, gazing, embracing, and intercourse, one should receive the fourth empowerment of the guru, secrecy, wisdom-prajna, and the great bliss of supreme joy. As it is said: Taking a bride in that is the teaching of the supreme empowerment. Taking a maiden in that is said to bind the hands. By the union of method and wisdom, in the end that bliss will transform. The arising of the body is approach, the arising of life is accomplishment. The arising of the two is rebirth, it is said to be the ultimate of near accomplishment. By the equal entering of method and wisdom, it is the final near accomplishment. Thus it is said. Having thus empowered, sealing with the lord of one's own family, Vajrasattva and Akshobhya should seal each other. Both of their minds are vajra, that is, holding the Dharma robe and topknot, abiding in the vajra posture, relying on the mudras. This is the breathing of the Tathagata. Here, it should be forbidden to seal with the five families in all places, because the nature of each family gives rise to the Buddhas. If so, then one should occasionally make the crown of the five Buddhas with the Dharma of prajna and consciousness. Form, the head of Vairochana, is sealed with Akshobhya, because it is said that the mind seals the form of the body. Amitabha with Vairochana, because it is said to be the body speech. Ratnasambhava transforms into Amitabha, because it is the nature of dust. Ratnasambhava is Amoghasiddhi, because flesh arises from taste. Holding a disheveled topknot from the six families is to introduce heretics. The face of Ishvara is completely pure, or the face of Brahma is completely pure, that is, the five faces. All are disheveled topknots. Here, the pure one is Vairochana. The left one is Amitabha. The all-holding one is Ratnasambhava. His birth

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དབང་ལྡན་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དུས་མེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐ་མལ་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕུང་པོ་གཙུག་ཏོར་དང་ཆོས་གོས་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པས་རྒྱས་བཏབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རལ་པ་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར། རལ་པ་མུཉྫ་ཅོད་པན་ཐོགས། གདོང་ལྔ་ཟུར་ཕུང་ལྔ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷ་གཞན་རྣམས་ནི་ཅོད་པན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྒྱས་གདབ་སྟེ། གང་དང་གང་ལས་སྐྱེས་པ་དེ་ལ་རྒྱས་གདབ་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་གང་ལ་གང་གིས་རྒྱས་གདབ་པས་དེ་དང་དེའི་ངོ་བོར་གྱུར་ཅེའོ། །ཡང་གསུངས་པ། འབྲས་བུས་རྒྱུ་ལ་རྒྱས་བཏབ་ཅིང༌། །རྒྱུས་ནི་འབྲས་བུ་ལ་རྒྱས་གདབ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་འབྲེལ་པ་ནི། །རྣམ་པར་དཔྱད་ན་ཐོབ་མི་འགྱུར། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡོངས་ཤེས་པའི། །དེ་བས་དེ་ནི་བཤད་བྱ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱས་གདབ་ཅེན་། རྒྱན་དུ་ཐོགས་པའི་ཕྱིར་ན། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རིགས་ཀུན་ལ་མཛེས་པས་ཡིད་དགའ་བ་དང༌། རིགས་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དངོས་གྲུབ་ཉེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཞི་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང༌། ཕུང་པོ་ལྔ་དོན་དེ་ཉིད་ཤེས། །རྣམ་དག་ཕུང་པོ་ལྔ་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ༌། །དབང་བསྐུར་པ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ངེས་པ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།། །།
བཅོ་བརྒྱད་པ། དབང་བསྐུར་བ་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ངེས་པ།

【汉语翻译】
ུ་是义成就。 权势是不动。 时火是金刚萨埵。 地、水、火、风、空，以及智慧的自性，平凡的蕴聚完全清净的蕴聚，以顶髻和法衣等庄严。 如此六者表示发髻。 因此，说“发髻，持吉祥草冠，具五面五堆”等。 其他诸神则以宝冠等自性庄严，从何而生，即于彼庄严，将要解说。 因此，以何庄严何者，即成为彼之体性。 又说：“果以因庄严，因以果庄严，因果之关系，若分别观察则不可得。 遍知因果者，因此，当听闻彼之解说。”等。 为何庄严？ 因作为装饰之故，对世间和出世间的一切族类，以美丽而悦意，且以确定族类之门，修行者易于成就。 将成何果？ 若能平息行之苦等一切，则将获得三种解脱之果。 又，“知晓五蕴之义，持有清净五蕴”等亦是。 灌顶与手印之决定，即第十八。
第十八，灌顶与手印之决定。

【英语翻译】
U is the accomplishment of meaning. Power is immovable. Time-fire is Vajrasattva. Earth, water, fire, wind, and space, as well as the nature of wisdom, the ordinary aggregates, the completely purified aggregates, are adorned with the crown jewel and Dharma garments, etc. Thus, the six represent the hair knot. Therefore, it is said, "Hair knot, holding a Munja crown, possessing five faces and five heaps," etc. Other deities are adorned with the nature of jeweled crowns, etc., and it will be explained how to adorn that from which they arise. Therefore, by adorning what with what, it becomes the essence of that. It is also said, "The fruit adorns the cause, and the cause adorns the fruit. The relationship between cause and fruit cannot be found if analyzed separately. Those who fully know cause and fruit, therefore, listen to the explanation of that." etc. Why adorn? Because it is taken as an ornament, pleasing to the mind with beauty for all lineages of the mundane and supramundane, and through the gate of determining the lineage, the practitioner is close to accomplishment. What will become of it? If all the suffering of actions, etc., is pacified, then the fruit of the three liberations will be obtained. Also, "Knowing the meaning of the five aggregates, holding the pure five aggregates," etc. is also true. The determination of empowerment and mudra is the eighteenth.
Eighteenth: The Determination of Empowerment and Mudra.

============================================================

